恋する
彼はあんたにぞっこんよ
He has a crush on you.
crushの意味の通りぶっ壊れるほど熱中するというニュアンスが含まれます。 ただし必ずしも両思いということではなく、一方的に好きになってるときに使うことのほうが多いかもしれません。
俺ったらあの子に一目ぼれしちゃったよい!
I've loved that girl at first sight!
“love at first sight”は「一目惚れする」という意味で、まあ日本語とそのまんまですね。 一目惚れすると、その場でナンパをしかける人とつきまといにかかる人との二通りに分かれると思います。
夕食でもいかがですか?
How about having dinner with me?
愛を語る前に、まずは軽くジャブする感じで、お互いの距離を
縮める為の行動も必要です。
その時に使えるフレーズの一つとして覚えておきましょう